Ladino

English

Tiya Mazalta muz va a yamar nochi di Hanuka Aunt Mazalta will invite us the night of Hanuka;
Tiya Grasya muz va a yamar nochi di Hanuka Aunt Grasya will invite us the night of Hanuka;
Para sinder laz kandelikas kun toda la mishpaha To light the little candles with the whole family;
Laz hanukiyas di sirma blanka muz kali alimpyar. The menorahs of white silver must be cleaned.
Tiya Luna muz va a yamar nochi di Hagada Aunt Luna will invite us the night of Passover;
Tiya Safira muz va ayamar nochi di Hagada Aunt Safira will invite us the night of Passover;
Para kumer laz albondikas kun toda la mishpaha, To eat the matzoh balls with the whole family;
Kantaremus “Un Kavrikiko” dispuez di laz birahas. We will sing “Had Gadya” after the prayers.
Tiya Paloma mus va a yamar a kumer in la suka Aunt Paloma will invite us to eat in the Sukkah;
Tiya Estreya mus va ayamar a kumer in la suka, Aunt Estrella will invite us to eat in the Sukkah;
Kun frutas i flores di muchas kolores With fruits and flowers of many colors
Kun toda la mishpaha. With the whole family.

Description

| credit: www.mapsofworld.com

One of Flory Jagoda’s original compositions, this song, like many of Flory’s, celebrates the family life she knew as a child in the Bosnian village of Vlaseniça. This village in the mountains north of Sarajevo was for centuries the home of the Altarac family, Flory’s ancestors. The settlement of Sephardic Jews in this region and throughout the Balkans dates from the time of the Ottoman Empire, where Jews were welcomed, or at least tolerated after their expulsion from Spain in 1492.

Source: Flory Jagoda Songbook (Owings Mills, MD: Tara Publications)