Credits

Susan, vocals, guitar;
Tina, bass viol;
Howard, lute

Source:
The Nico Castels Ladino Songbook and Chants Judeo Espagnols, vol. 1

Ladino

Yo m’enamori d’un aire, ah—
D’un aire de una mujer,
D’una mujer muy hermoza
Linda de mi corasón.
La la la….

Yo m’enamori de noche, ah—
El lunar ya m’enganó.
Si esto era de diya,
Yo no atava amor.

Si otra vez m’enamoro, ah—
D’un aire d’una mujer,
D’una mujer muy hermoza,
Linda de mi corasón.
Sea de dia kun sol.

English

I fell in love with the charms,
The charms of a woman,
Of a very beautiful woman,
Darling of my heart.
Tra la la….

I fell in love at night,
The moonlight was my undoing.
If it were daylight,
Love would not have bound me.

If I ever fall in love again,
With the charms of a woman,
Of a very beautiful woman,
Darling of my heart,
It will be by day, in the sunshine.


Description
This romantic song was probably composed in the early 20th century, and, like a significant portion of the Sephardic repertoire, it is entirely secular in nature, with nothing particularly Jewish in character. It has the flavor of Spain, at least in this arrangement.