Una tarde de verano | One afternoon in summer |
Pasi por la moreriya |
While passing through the Moorish quarter
|
I vi una Mora lavando | I saw a Moorish girl washing |
Al pie de una fuente friya. | At the foot of a cold fountain. |
Yo le dishe, “Mora linda,” | I said, “Pretty Moorish girl,” |
Yo le dishe, “Mora beya, | I said, “Beautiful Moorish girl, |
Desha bever a mis kavayos | May my I water my horses |
Estas aquas kristalinas?” | From these crystal waters?” |
“No soy Mora, el kavaljero, | “I am not Moorish, Knight, |
Ke soy d’ Espanya nasida, | For I was born in Spain; |
Ke me kautivaron Moros | “I was captured by the Moors |
Diya de Paskua florida.” | At the time of Passover.” |
“Si kerej venir konmigo | “If you want to come with me, |
A Espanya te yevariya.” | I will take you to Spain.” |
“Porke yoras, ninya beya, | Why are you crying, beautiful girl, |
Porke yoras, ninya linda?” | Why are you crying, lovely girl?” |
“Yoro porke en estos kampos | Because in these fields |
Mi padre a kasar veniya | My father used to hunt |
Kun mi ermaniko, Aleksandro, | With my little brother, Alexander, |
I toda su companiya.” | And all his company.” |
“Avrej puertas i ventanas, | “Open the doors and windows, |
Balkones I galeriyas, | Balconies and galleries; |
Ke por trayer una espoza, | For I am not bringing a wife; |
Vos trygo una ermana miya.” | I am bringing back my sister!” |