Credits
Susan, vocals; Tina, violin; Howard, tambourine.
Source: Judy Frankel: Canticas Sephardis de Amor y Esperansa. Alternate texts can be found in Chants Judeo Espangols.
Ladino | English |
Alta, alta va la luna | High, high goes the moon. |
La hora de amanicer | At the hour of dawn |
Hija hermoza sin ventura | A girl without luck |
Nunca llegue a nacer. | Is better off not being born. |
Yo era de quinze años | I was fifteen years old |
Empecí a hacer l’amor | When I began to know love |
Con un mancevo berbante | With a scoundrel of a man, |
Que, a la fin él me dejó. | And in the end he deserted me. |
Description
A song about a young girl deceived by a scoundrel (berbante), Howard first heard this song on a recording by Judy Frankel, who learned it from a singer from the island of Rhodes. Rhodes, or Rodas, had a thriving Jewish population for several centuries, but by mid-20th century, most of it was gone, either through immigration or forced removal by the Nazis.