| Ladino | English |
| Kuando il rey Nimrod al campo salíya, | When King Nimrod went out the fields |
| Mirava en el ciyelo y en la estreyeria, | And looked among the stars, |
| Vido una luz santa en la djuderiya, | He saw a light in the Jewish quarter, |
| Que avía de nacer Avraham avinu. | Foretelling that Abraham our father would be born. |
| Avram avinu, padre querido, | Abraham, our father, beloved father, light of Israel…. |
| Padre bedicho, luz de Israel. | |
| La mujer de Terah kedo prenyada, | Terach’s wife was pregnant |
| De díya en díya el la preguntava: | And each day he would ask her, |
| De ke teneij la kara tan demudada? | “Why do you look so distraught?” |
| Ella savíya el bien ke teniya | She already knew very well what she had. |
| En fin de nueve mézes | Abraham, our father, beloved father, light of Israel…. |
| parir keríya, | |
| Iva kaminando por kampos y vinyas, | At the end of nine months she was determined to give birth, |
| A su marido tal no le descurvría. | She walked through the fields and vineyards |
| Topó una meara ayi la pariríya. | She didn’t tell her husband anything, |
| She found a manger [cave]; there, she would give birth. | |
| Abraham, our father, beloved father, light of Israel |



