Credits
Susan, vocals;
Tina, bass viol;
Steve, brushes.
Source: Chants Judeo Espangols
| LADINO | ENGLISH |
| Una noche al borde de la mar | One night by the seaside, |
| Kuando yo ‘mpec’i amar | When I began to love |
| Una ninya con ojos pretos | A girl with dark eyes, |
| Sin poderlo deklarar. | I was unable to declare myself. |
| Sos kriatura | You are but a child, |
| No hay mançura. | Not yet mature. |
| Vate en otros brasos | Go on to other arms |
| Kon bezos y kon abrasos | With kisses and caresses; |
| Tú mi kerida, | You are my beloved, |
| Sinsera mía. | Truly mine. |
Description
This song from Sofia, Bulgaria, also secular in nature, we have given a tango feel. Tango rhythms became very popular in Europe in the 1930s, and the Sephardic population would have heard it on radio and in clubs.



